スポンサーリンク

歌詞翻訳

【翻訳&考察】Stone Rosesの新曲、第2弾『Beautiful Thing』をご紹介

2018/11/16

beautiful thing

こんにちは。
magiyamaです。

昨日、早くもStone Rosesの2曲目の新曲『Beautiful Thing』が公開されました。
個人的にはスルメソング的な感じがして、『All For One』よりも好きです。

スポンサーリンク

早速、『Beautiful Thing』を聴いてみましょう

『Beautiful Thing』の歌詞と和訳

 

Beautiful thing

There was no crucifixion
Just lies to steal your mind
Now I know that you're thinking
That I'm running out of time
磔の刑などなかった
君の心を奪うための嘘だ
今は君の思っていることが分かる
僕は時間を消費しているんだね

Sister must have missed you
I don't wanna steal your shine
There's method to my madness
Yes, there's reason to my rhyme
妹は君に会いたがっていたはず
僕は君の輝きを奪いたくはない
僕は適当にやっている訳ではないよ
そう、僕の詩には理由がある

[chorus]
It's a beautiful thing
And I say bye bye
Hear me
It's a beautiful thing
So I stay so high
美しいモノなんだ
だから僕はバイバイと言う
聞いてよ
美しいモノなんだ
それで僕はとても興奮している

So soul sucking vampire
How you love to steal the vibe
All wrapped up in your addiction
So we'll have to say bye bye
だから魂を吸いとるバンパイア
心を盗むのが好きなんだね
完全に君の中毒性にはまっている
だから僕たちはバイバイと言わないとね

[chorus]

Oh you're so hip
the sour --- of our trip
君はとてもイカしてるよ
僕たちの旅の酸っぱい---

Oh you're so hip
the sour --- of our trip
君はとてもイカしてるよ
僕たちの旅の酸っぱい---

[chorus]×2

Is this your own reflection, you keep it in a safe
There is a secret combination, to navel gaze all day
これは君自身の姿なのか、君はそれを大事に守っている
秘密のコンビネーションがある、毎日一人でじっくり考えるための

[chorus]

Oh you're so hip
the sour --- of our trip x2
君はとてもイカしてるよ
僕たちの旅の酸っぱい---x2

[chorus] ×2

Yeah you say you love John Lennon
you don't want the world as one
but always necessary
yes, I have to sing my song.
そうさ、君はジョンレノンが好きだと言う
君は世界をひとつにしたくない
だけど、いつも必要なこと
そう、僕は自分の曲を歌わないと

Oh you're so hip
the sour --- of our trip x2
君はとてもイカしてるよ
僕たちの旅の酸っぱい---x2

Chorus x 2

Chorus x2

Chorus x 2

Hey it's a beautiful thing
Hear me it's a beautiful thing
ねぇ、素晴らしいことなんだ
聞いてよ、素晴らしいことなんだ

解釈とまとめ

上記はまだ歌詞が完全ではない部分がありますので、適宜修正を行いたいと思います。
『All for one』はメンバー自身に向けた曲でしたが、こちらはリスナーまたは恋人など特定の人物に対する歌ではないのでしょうか。

最初の『There was no crucifixion〜』のラインは、リスナーに対する言葉なのではないかと思いました。
例えば、crucifixion(磔の刑)はバンドの解散を表し、それは実はリスナーの心を奪うための嘘なんだよと言っているように感じました。しかし、それに対してそれはただの時間の浪費じゃないかとリスナーは思う訳で、そういう風に思っているのは分かっているよと次に歌詞に繋がります。

そんな感じに思ったものの、歌詞全体を俯瞰的に見たら解散と再結成に囚われすぎかなとも思いました。
『Beautiful thing』のジャケットにある妖しく美しい緑色の蝶。
それが今回この歌詞の主人公が心が奪われるほどのモノのメタファーだと思います。
その『Beautiful thing(美しいモノ)』を中心とした歌詞なのは間違いないですが、そのモノは本人しか分からないのでリスナーの想像次第です。

それが海外バンドによく有りがちなドラッグだとしたら、それを使っているから主人公はハイになってて、中毒性があるからバイバイをしないといけない。妹(姉)もそれを欲しがってたけど、僕は独り占めにしたい、みたいなことが想像できます(笑)。

Beautifulは単純に恋人と過ごした素晴らしい経験という可能性もあります。youはジョンレノンが好きって言っているので、人間です。主人公は意中の女性の心を奪いたいけど、逆にバンパイアのように心を奪われてしまっている。フラれてしまったのか、禁断の恋なのか、これ以上好きになってはいけない気持ちがあり、サヨナラを言って離れなければと思っているのではないでしょうか。

うまくまとまりませんが、僕はこんな感じで解釈しました。
みなさんも歌詞を読んで色々と妄想してみてください!
『All for one』に続いて、『Beautiful thing』もヘビロテ確定です。
何度もつぶやいてしまいますが、日本公演キャンセルは残念すぎます。
いっそのことイギリスにいってやろうかと、つい海外のツアーの日程まで調べてしまいましたが、落ち着いて考えるとやはり時間と費用面であまり現実的ではなかったので諦めました・・・

いつか近いうちに日本公演が実現することを願っています。

All for One [7 inch Analog]

All for One [7 inch Analog]

posted with amazlet at 16.06.11
The Stone Roses
Virgin (2016-07-01)
売り上げランキング: 579
The Very Best of [12 inch Analog]
Stone Roses
Imports (2016-06-10)
売り上げランキング: 55,205

この記事が気に入ったら
いいね ! しよう

The following two tabs change content below.
magiyama

magiyama

1992年生まれ。名古屋・京都・東京を転々とし、現在はイギリスに拠点を移しブロガー兼フリーランス翻訳者として試行錯誤する毎日を送っている。ロンドンから生の音楽シーンやカルチャーを届ける他、一生モノのプロダクトを紹介。趣味はマジックとけん玉。

スポンサーリンク



-歌詞翻訳